Can music be translated?

Can music be translated?

Music translations are a particular type of specialized translations, therefore, they require a specialist knowledge. There can be various types of music translations. In addition to books of a musical subject, there are texts which must follow the music, such as songs or librettos, that is the texts of operas.

Can you cover a song in a different language?

No you don’t actually need permission from the artist to cover a song, unless that song was self published and the rights owned by said artist. Otherwise you need to find out who the publisher is, as mentioned in other answers in the US via ASCAP or BMI.

Are song titles translated?

They are often officially translated into the local language, not rarely into unfortunate titles. Many people will still be using the original title OR the English translation of the original title (if it’s in a different language), but some will use the local translation.

READ ALSO:   Which countries recognize Biafra?

Do you need permission to translate?

Anyhow, you need no one’s permission to translate anything you like – translating is always legal – it’s only publishing your translation that requires permission.

How do you say music in other languages?

In other languages music

  1. Arabic: مُوسِيقَى
  2. Brazilian Portuguese: música.
  3. Chinese: 音乐
  4. Croatian: glazba.
  5. Czech: hudba.
  6. Danish: musik.
  7. Dutch: muziek.
  8. European Spanish: música.

How do you translate audio in another language?

Translate by speech

  1. Go to the Google Translatepage.
  2. Choose the language input.
  3. At the bottom left of the text box, click Speak .
  4. When told to “Speak now,” say what you want to translate.
  5. To stop recording, click Speak .

What is the English name for song?

What is another word for song?

tune lay
melody ditty
air ballad
number anthem
carol chant

How do book translators get paid?

The translator holds copyright over their work and is entitled to royalties. Fixed fee contracts are the exception and strictly set out in law, valid only for the first edition of a book. Instead of copyright, contracts cede exploitation rights to the publisher and payment is based on an advance and royalties.

READ ALSO:   What is a H13 tool steel?

How do I ask for translation rights?

Translation rights can be purchased either directly from the author or his/her literary agency for a certain period of time by the publisher that intends to publish it in a different language. The request can also be made through a literary agency who represents that author in that country.

What does De La Musique mean in French?

feminine noun. music. faire de la musique to make music.

How to translate a song into another language?

A semantic prose translation will suffice if the intention is merely to understand the lyrics of the song. But if the song is to be sung in another language, the translator must focus on the singability of the translated text. In this case, priority is placed on matching the lyrics with the music.

Why is it so difficult to translate a song?

And therefore it is difficult to translate a song in the exact sense as that of the original. The biggest concern while translating a song is finding proper words in your language that matches the original song.

READ ALSO:   Why is locating an object more difficult if you start with the high power objectives than with the low power objective?

Where can I find a good place to translate music songs?

Other than Google Translate, you can try the Lyrics Translate website where the translation is done by humans and not by software and hence the translated lyrics found here make more sense. 1. Visit lyricstranslate.com, now search for the lyrics of any song of your choice using the search bar at the top.

Do translated songs have to be sung?

The translated lyrics are not intended to be sung but read. The process of translating songs is dependent on the purpose of the translation. When the song has to be performed, most of the focus is on the lyrics. However, there are words in some languages that cannot be translated directly into another language.